OZ English

日々の日常英会話をお届け。映画を通して学べるフレーズや、ネイティブが日常使っているフレーズ等、幅広くご紹介します。

会話で絶対役にたつRight on とは?

OZ EnglishのHIROです。

この間、洋服店「Right on」の前を通りかかった時

ふと思い出したので今回はこちらを紹介します。

 

Right on

(いいね!)

「いいね」や「やったね」のように、相手の発言に賛同や

同意をする際に用いるくだけた相づち表現です。

That's awesome!と返すのと同じように使うことができます。

 

A:I've got something to tell you.

(実は、話したいことがあるんだ)

B:What is it?

(何?)

A:I got a job!

(仕事決まったよ!)

B:You got a job? Right on!

(就職決まったの?よかったじゃん!)

 

※補足

最後のYou got a job?の様に英語では

いわゆる平叙文の最後の音をあげるだけで

疑問文と同じ働きをしてくれます。

ぜひ、自然と使える様にしたいですね。

 

 

The more the merrier とは?

OZ EnglishのHIROです。

最近、職場でジュースをめぐって、じゃんけんで

負けた人が、勝った人たちをご馳走するという

イベントをしています。

(※良い子は真似してないでください)

だんだんと参加する人数が多くなれば

多くなる程、負ける緊張感が高まり

ゲーム性が強くなる気がします。

いつも来るもの拒まずで、通りすがる

同僚も歓迎しているのですが

そんな誰かを歓迎するフレーズを

今日はご紹介します。

The more the merrier

(大歓迎!)

 

ともとの意味は、人数が多いほど楽しい

ですが、誰か誘っていい?と聞かれた時

に返事として便利です。

 

例文

A.Are you coming to the party?
(パーティー来る?)

B.Yes. Can I bring my friends, too?
(うん。友達も連れて行ってもいい?)

A.Sure. The more the merrier.
(もちろん。大歓迎よ。)

merryには楽しい・陽気なという意味があり

ここでは、the 比較級+the 比較級になって

〜すればするほど、〜という文型になっていますね。

ちなみにmerry 自体はあまり使われることがない古い言葉で 

あとはメリークリスマスくらいしか使われないですね。

 

 

 

ネイティブが使うmunchiesて何?

OZ English のHIROです。

今日は家の近くのケーキ屋さんが

イチゴタルト半額セール中だったので

1ホールゲットしてきました。

夕方に少しお腹空いた時間に

贅沢に頬張り幸せな気分になりました。

 

 

さて今日のフレーズは

f:id:haraku09154:20200126211505j:plain

Munchies(スナック)

名詞:スナック、お菓子

   小腹が空いて何か食べたい欲求

あ、ママさんがいるスナックではないですよ笑

 

例文

1.電話で

A: Hey, where are you now?

  (ねえ、今どこにいるの?)

B: I just got drinks and munchies at a convenience store.

(今ちょうど、飲み物とスナックを買ったところだよ。)

A: You had better hurry up.

(急がなゃ!)

 

2.家での家族との会話

A: Mom, I got the munchies!

 (お母さん、お腹空いたよ)

B: What? You just had lunch an hour ago.

 (え?あんた1時間前に昼ごはん食べたばっかでしょ?)

A: I can’t handle my appetite.

 (僕の食欲はどうしようもなくてさ)

B: You are insane!

 (正気じゃないわ)

 

 
 

 

 

最高!をスラングで言うと

OZ EnglishのHIROです。

スラングと聞いてポジティブな印象

ネガティブな印象どちらを持ってますか?

個人的に、フォーマルな場では避けるべきで

砕けた場ではぜひ使いたいものだと思います。

 

フォーマルと言っても相手の雰囲気や状況

によっては使うこともあります。

相手の心を開き、より親密な印象を与える

ためです。

英語も日本語も感覚が大切ですので

想像力を働かせながら臨機応変

使い分けたいですね。

 

それでは今日のフレーズです。

Epic (最高!)

「epic」の元々の意味は名詞で「叙事詩

という意味です。

叙事詩」は文学用語で、歴史的な英雄や神が登場し、

民族の歴史として価値があるを信じられ

長い間語り継がれているものです。

 

しかし、最近ではスラングで使われていること

が多くなっています。

スラングでの意味

「最高、すげえ、やばい、かっこいい、素晴らしい」

awesome」「impressive」「cool」「sick」

等と同じ意味ですね。

 

例文

A:How was the concert last night? Did you enjoy it?
(昨夜のライブはどうだった?楽しかった?)

B:It was epic, man! I’ll never forget it!
(最高だった。一生忘れないよ。)

「またこれやろうよ!」を英語で言うと?

HIROです。

みなさんは、友達とでかけたり

スポーツをしたり、はたまた飲み会

に出かけたり日々楽しい時間を過ごして

いますか?

私は、ここ数年は普段インドア派に

徹していまして出不精になりつつ

あります。

 

 

さて、楽しい時間を過ごしたあとは

またこれやりたいな!やろうよ!

と言いたいときのフレーズをご紹介します。

 

We should do this again soon. 

 

 

シンプルな文章なので説明不要かと

思いますが、ここでのshouldは

〜すべきという原義というよりは

こんなにたのしいならまた〜しなきゃ!

というニュアンスですね。

 

例文

 A: It was such a great night.

(本当に今夜は楽しかったよ)

 B:I had so much fun!

(めちゃくちゃ楽しかった!)

 A:We shoud do this again soon.

(また、これやろうよ)

 B:Absolutely!

(もちろん!)

 

 

「猫背だよ」を英語で言うと

OZ EnglishのHIROです。

最近は新しい動画の準備をしていまして

少し更新がまばらになりますがご了承を。

 

最近職場にすごい姿勢がいい人がいて

いつも何を心がけているのか尋ねたら

社交ダンスをしていると話していました。

 

なるほどなと思うと同時に

私自身、重度の猫脊なので

日頃から気をつけようと思いました。

 

さて今日はそんな私のような猫脊の人

を見かけたらこう言ってあげましょう。

 

 

You're slouching.

「slouch」の意味

◯動詞

 前かがみになって、座る、立つという意味

 with slouched shoulders

 肩を前にかがめてと表現することもできます。

 実は同じスペルで名詞もあるのですが

 個人的には動詞の方が使いやすい気がします。

 

・例文

A:You're slouching so much.

 (めちゃ猫背になってるよ)

B:Oh, I did't realize.

 (気づかなかったよ)

A:Keep your shoulders back.

   (背筋をピンと伸ばしなよ)

 

 


冷たい態度を取られたを英語で言うと◯◯◯◯ shoulder

OZ EnglishのHiroです。

みなさんは、仕事場、家族、友達、パートナーから

冷たい態度を取られたことはありますか?

一番多いのは、ケンカをしたときとか

雰囲気が悪くなったとき無視されたりする場合に

よく使われる表現をご紹介します。

 

cold shoulder

「cold shoulder」の意味

◯他動詞 cold shoulder

「~を冷遇する」「~を無視する」

と言う意味があります。

が、基本的に下の2つを

耳にすることが多い気がします。

 

① give (人) the cold shoulder

(人)に冷たい態度を取る

 

get the cold shoulder

冷たくあしらわれる

 

例文

A: I pissed her off last night. 

(昨日の夜、彼女を怒らせてしまったんだ)

 

B: What happend?

(何があったの?)

 

A: She found out that I texed my ex.

(僕が元カノにメッセージを送ってたのバレたんだ)

 

B: Oh no. Did you apologize her?

(そりゃまずいな。謝ったの?)

 

A: Sure but she’s been giving me the cold shoulder.

 (もちろんさ。でもずっと無視されてるんだ。)