心あたりがあるを英語で言うと◯◯ a bell
OZ EnglishのHIROです。
最近、物忘れが時々あり、まだそれほど年でもないのに記憶力の低下が隠せない
今日この頃です。
どんな人でも、なんとなく覚えていたり、どこかで聞いたり、見たりしたことは
あるけれどはっきりと思い出せないことってありませんか?
さて、今日のフレーズは、「心当たりがある」です。
英語では
Ring a bell
と言います。
よく、アニメの中で何か思いついた時にベルがなる効果音がありますよね。
まさにあれです!(説明が大雑把
日本語でいうところのピンとくるというところでしょうか。
それでは例文を見てみましょう。
ケース1
A: Does that song ring a bell?
(この曲聞いたことがある?)
B: That doesn’t ring a bell.
(ううん…ピンとこないなあ)
ケース2
A: Have you heard of Jimmy Fallon?
(ジミー・ファロンて聞いたことある?)
B: Hmm, that name doesn’t ring a bell.
(ん〜、聞いたことがないね。)
A: He is a famous a famous comedian.
(有名なコメディアンだよ。)
この表現を見てくださったあなた!
明日からこれ見よがしに「ring a bell」使ってみてはいかがでしょうか。