OZ English

日々の日常英会話をお届け。映画を通して学べるフレーズや、ネイティブが日常使っているフレーズ等、幅広くご紹介します。

約束を破る、信用できない人flake

OZ EnglishのHIROです。

今回は約束を破る、信用できない人という表現

Flake

をご紹介します。

 

コーンフレークのフレークと同じ?と思った方

かなり鋭いです。

鮭フレークに◯◯フレークと次々に浮かんでくるかと思いますが

共通点は何でしょうか。

もともとの意味は「薄片、薄いかけら」です。

ペンキが剥がれる時もこのflakeを使います。この剥がれたボロボロの状態を想像しながら単語を見てみると

薄いかけら⇨ボロボロ剥がれる⇨約束を破る⇨信用できない人

と言ったように単語の意味が派生しています。

では例文を確認してみましょう。

flake(動詞)剥がれる

The paint on the wall is beginning to flake.

(壁のペンキがはがれ落ち始めている。)

 

flake(動詞)約束を破る

ただし、単に約束を破る(break a promise)という行為だけでなく、この人物が信用できなかったり、あてにならない人物だと強く感じさせる表現です。

 

 He flaked out on me again last night.

(彼は昨日の夜またドタキャンしたわ!)

 

flake(名詞)

He's such a flake.

(彼は信用できないわ。)