「どんな仕事をしているの?」をWhat kind of workと言い飽きた人へ
OZ EnglishのHIROです。
みなさん大晦日はいかがお過ごしでしょうか。
今回は、「どんな仕事をしているの?」と尋ねる表現についてご紹介します。
スラング表現になりますが、ぜひともアメリカでは覚えておきたいフレーズ
「line」
をご紹介したいと思います。
日本でも生産ラインと言う言葉がある様に、工場のラインとかイメージすると簡単かもしれませんね。
ただ、仕事の業種としては、工場職のみに限る訳ではありませんので、一般的な「kind of work」「type of work」と同じ意味になります。
A: What line of work are you in?
どんな仕事をされているんですか?
B: I’m in logistics industry.
物流系です。
会話の際に音が繋がって聞こえることがあります。
例えば、「kind of」が「kinda(カインダ)」の様に聞こえるのと同様に、「line of」は「linof(ライノブ)」と聞こえるので、音に慣れていない人は戸惑うかもしれませんね。そこで、OZ English では発音を含めたビデオコンテンツを無料配信する予定です。
オージーイングリッシュにアメリカンイングリッシュ、ブリティシュイングリッシュなど多彩なネイティブスピーカーの音をキャッチできる内容にしたいと思っています。
それでは、今年もお世話になりました。
良いお年を。